At the forefront of climate change education

The 2019 word of the year is “climate emergency,” according to the Oxford English Dictionary. The term is defined as “a situation in which urgent action is required to reduce or halt climate change and avoid potentially irreversible environmental damage resulting from it.”  And Italy is doing something about it.

According to a recent article in the New York Times, Italy is the first country in the world to teach climate change in schools.  Starting in 2020 all students will take 33 hours of climate change lessons.  They will be integrated into many subjects, such as geography and physics, which will no longer be studied in the traditional way.  What is the point of learning place names and locations or studying the geography of lakes and rivers if many of them have dried up or disappeared?  What is the point of learning the names and locations of the seas without understanding the impact of pollution and the melting of glaciers?  Millions of students will begin to understand what global warming means, not only in their own lives, but also throughout the world.

The curriculum will vary by age range.  For children 6 to 11, Italy’s education minister says, “we are thinking of using the fairy-tale model” in which stories from different cultures would emphasize a connection to the environment.  Middle schoolers would be expected to learn more technical information, and high school students would explore the United Nations’ 2030 Agenda for Sustainable Development.

Science tells us that the next 10 years are crucial.  Teaching children and teenagers about climate change, one hopes, would also have the important effect of passing the information to parents and, ultimately, to putting pressure on the politicians.  Too many politicians in Italy and the United States either don’t believe in climate change or believe it is not an imminent concern even though the rise in temperatures has been underway for decades.

In Italy, the anti-establishment Five Star Movement has claimed environmental concerns at the heart of its identity.  It has supported taxes on sugar and plastic.  But Matteo Salvini, leader of the League party, has a skeptical view of climate change, seems ignorant of the scientific basis, and ridicules environmental advocacy.  The threat to this new educational initiative to teach children about climate change is a change in government.  Not so long ago, a left-leaning government attempted to introduce educational programs to spot disinformation, but they were discontinued when the government lost power.

In the United States, a recent National Public Radio (NPR) poll discovered that most teachers do not teach climate change.  Yet, 80% of parents wish they did.  In addition, 67% of Republicans and 90% of Democrats (regardless of whether they have children) agree that the subject should be taught in schools.  This is a critical time, as President Trump is pulling the United States out of the landmark 2016 Paris Agreement dealing with greenhouse-gas emissions, among many other things.

Teaching children about climate change will help them understand the gravity of what is happening, from deforestation to melting glaciers, from fires to floods.  One hopes that they will become advocates and leaders in the way that precious resources, like water, are managed.  As Italy’s education minister says, “every country needs to do its part to stop the ‘Trumps of the world.’”

He added, “The 21st century citizen must be a sustainable citizen.”

Posted in Abitudini, Cambiamenti climatici, educazione, English, Italia, Politica | Leave a comment

Accendere una candela

La chiesa di San Giacomo a Chioggia (in Veneto) è la prima in Italia ad avere installato un Pos dispositivo nel suo santuario.  Ispirato a un precedente in Svezia, l’installazione del dispositivo consente ai fedeli di utilizzare le carte di debito e di credito per fare le loro offerte. Il dispositivo è incastonato in una colonnina di marmo bianco, poco distante dalle porte d’ingresso. Il display indica tre opzioni: Offerta candela, Offerta messa, Offerta liberale. Una candela può costare uno, due o tre euro, anche se può essere fornito un contributo più generoso. La Santa Messa inizia con 10 euro. Dopo la selezione, si striscia il bancomat o la carta di credito.

La transazione poi invia un’e-mail al parroco, Vincenzo Tosello, con l’importo e il motivo del contributo. L’ente creditizio riceve l’8% per ogni transazione, tranne che per piccoli importi per i quali è richiesta una commissione di 30 centesimi. Mons. Tosello ritiene che la commissione ne valga la pena perché è stato installato il nuovo sistema per contrastare i continui furti in parrocchia. Apparentemente, le scatole di offerte erano facili bersagli per il furto e privavano la chiesa di buona parte del proprio ricavato.

Il sistema elettronico, chiamato Lumen, è stato creato da un gruppo di esperti coordinati dalla Pontificia Accademia di Teologia. Il sistema consente persino ai fedeli di accendere una candela a distanza (da casa, per esempio). Attraverso un sito web, il fedele può anche scegliere l’altare davanti al quale verrà accesa la candela. Il santuario poi soddisfa la richiesta.

La tecnologia è arrivata anche al Duomo di Torino.  Intitolato a San Giovanni Battista, la Cattedrale nel capoluogo subalpino è tra le chiese più visitate da pellegrini e turisti provenienti da tutto il mondo. Ospita la Sindone di Torino, le spoglie del beato Pier Giorgio Frassati e, come tutte le cattedrali, numerose opere d’arte.  Il parroco don Carlo Franco spiega: “Ogni giorno vedevo persone di ogni età e provenienza che si fermavano in preghiera e desideravano poi accendere una candela o lasciare un’offerta. Ma spesso non avevano monete o provenivano da paesi stranieri in cui l’uso della carta di credito è la norma. Ho notato che i pellegrini presentavano le carte di credito nel negozietto del duomo anche per oggetti da pochi euro. Ho chiesto informazioni alle banche e poi ho appreso del sistema nella chiesa di Chioggia. Ho deciso di sperimentarlo nella cattedrale di Torino per un periodo di un anno”.

La cattedrale ha installato due POS in marmo, uno davanti alla cappella che custodisce la Sindone e l’altro nella navata destra dedicata a Maria. L’esperimento è iniziato nell’agosto 2019 al culmine della stagione turistica. Finora il nuovo sistema ha registrato donazioni medie mensili di oltre cento euro. “Il nuovo sistema non sostituirà i tradizionali bussolotti”, conclude don Franco, “ma dovrebbe essere visto come un’opportunità aggiuntiva per i fedeli che desiderano fare un’offerta elettronicamente e con una maggiore protezione. Penso che se questi sistemi POS fossero adottati in altre chiese, certamente ridurrebbe il rischio di furto che purtroppo viene perpetrato troppo spesso nelle parrocchie”.

 

Posted in Abitudini, Architecture, Arte, Foto, Italia, Italiano, Piemonte, Vaticano, Veneto | 1 Comment

Lighting a Candle

The Church of San Giacomo in Chioggia (the Veneto) is the first in Italy to install a point-of-sale (POS) device in its inner sanctum.  Inspired by a precedent in Sweden, installation of the electronic station enables the faithful to use debit and credit cards to make their offerings.  The device is set in a white marble column not far from the entrance doors.  The display gives three options: Candle, Mass or General offering.  A candle can cost one, two or three euros, although a more generous contribution can be made.  Holy Mass starts at 10 euros.  After the selection, the contributor swipes his or her ATM or credit card.

The transaction then triggers an email to the parish priest, Vincenzo Tosello, with the amount and the reason for the contribution.   The credit institution receives 8% on each transaction except on small amounts for which a commission of 30 cents is required. Monsignor Tosello believes that the commission is worth it because the new system was installed to counter continuous theft in the church.  Apparently, the offering boxes were easy targets for theft and deprive the church of a large part of its proceeds.

The electronic system, called Lumen, was created by a group of experts coordinated by the Pontifical Academy of Theology.  The system even allows the faithful to light a candle from home.  Through a dedicated website, the contributor can also choose the altar in front of which the candle will be lit.  The sanctuary then fulfills the request.

The technology has also come to the Duomo in Turin.  Named after St. John the Baptist, the Cathedral in the subalpine capital is one of the most visited churches by pilgrims and tourists from all over the world.  It houses the Shroud of Turin, the remains of the blessed Pier Giorgio Frassati and, like all cathedrals, numerous works of arts.  Parish priest Don Carlo Franco explains: “Every day I saw people of all ages and backgrounds pausing in prayer and then wishing to light a candle or leave an offering.  But often they did not have coins or came from foreign countries where the use of the credit card is the norm.  I noticed that the pilgrims presented credit cards in the little shop in the cathedral even for objects that only cost a few euros.  I inquired with the banks and then I learned about the system in the church in Chioggia.  I decided to experiment in the cathedral of Turin for a period of one year”.

The cathedral installed two marble POS lecterns –one in front of the chapel that houses the Shroud and the other in the right aisle dedicated to Maria.  The experiment started in early August 2019 at the height of the tourist season.  So far, the new system has registered monthly average donations of more than a hundred euros.  “The new system will not replace the traditional bowls,” concludes don Franco, “but it should be seen as an additional opportunity for the faithful who wish to make an offer electronically, and with greater protection.  I think that if these POS systems were adopted in other churches, it would certainly reduce the risk of theft that unfortunately is perpetrated too often in the parishes”.

 

Posted in Abitudini, Architecture, Arte, English, Foto, Italia, Piemonte, Vaticano, Veneto | 1 Comment

L’evoluzione della cannuccia

All’inizio cannucce erano di paglia…più precisamente di loglio, una pianta erbacea.  Poi, verso il 1880, un abitante di Washington, D.C. si rese conto che non gli piaceva l’aroma che la cannuccia rilasciava nel suo mint julep.  Così creò una sua propria cannuccia, avvolgendo strisce di carta attorno a una matita.  Poi rimuovendo la matita, era possibile incollare le strisce di carta insieme.

La sua invenzione rimase nel mercato fino agli anni ’60, fino a quando cioè le cannucce di plastica, molto più resistenti, iniziarono a dominare il mercato. Altre cannucce innovative iniziarono a circolare negli Stati Uniti, come la cannuccia flessibile e le cannucce aromatizzate, le quale rilasciavano differenti aromi nelle bevande in cui erano immerse.  Poi qualcuno ebbe la brillante idea di sviluppare una linea di cannucce a base di cereali. L’idea era di bere il latte attraverso un grande tubicino Fruit Loop o Cocoa Krispie. Le recensioni non furono buone.

Oggi le cannucce di plastica sono a rischio di estinzione.  Le città americane e italiane ne stanno vietando l’uso per una buona ragione. Non si decompongono facilmente e sono il principale colpevole degli 8 milioni di tonnellate di plastica che finiscono nell’oceano ogni anno. Perfino McDonald’s ha sostituito le cannucce di plastica con quelle di carta, e molte persone ne stanno cercando di alternative – come quelle di metallo, di bambù, di mais e di riso – per limitare il flusso di plastica inquinante nell’ambiente.

Ora l’ingegnosità italiana ha trovato una soluzione: la pasta. Alcuni bar italiani usano i bucatini – pasta dritta, tubolare e non cotta – per tutti i tipi di bevande fredde. Come la carta, le cannucce di pasta durano circa un’ora prima di ammorbidirsi, ma si decompongono durante la notte a differenza delle cannucce di carta, che richiedono invece dai 30 ai 60 giorni. Non lasciano alcun sapore nelle bevande fredde; ma non è consigliabile usarle in bevande calde a meno che non si desideri una minestra di pasta o un’ustione alla lingua.

E ora due aziende producono in serie cannucce di pasta: Stroodles con sede a Londra e The Amazing Pasta Straw con sede a Malibu, in California. Le cannucce sono vegane, ma non prive di glutine. Una domanda: perché abbiamo bisogno di così tante cannucce? Certo, ne abbiamo bisogno per le persone che non sono autosufficienti. E a volte, sembrano utili per i frullati. In passato, i bambini usavano bastoncini di zucchero porosi al centro per sorseggiare puro succo di limoni. Alcuni bambini oggi ne mordono le punte e usano Viti Rosse come cannucce. Per gli adulti, bere bevande e caffè in macchina può essere una distrazione mentre si è alla guida.

Per l’Italia e tutta l’Europa, la Commissione Europa è andata oltre gli Stati Uniti.  A seguito dell’iniziativa sulle borse di plastica messa in atto a partire dal 2015, l’Unione Europa sta ora rivolgendo l’attenzione a tutti i prodotti di plastica monouso che, tutti insieme, rappresentano il 70% dei rifiuti che inquinano gli oceani, i mari e le spiagge d’Europa.  Le nuove regole riguarderanno il divieto di certi prodotti di plastica, in particolare, dove esistono alternative facilmente disponibili ed economicamente accessibili.  I prodotti di plastica monouso saranno esclusi dal mercato; per esempio, il divieto si applicherà a bastoncini cotonati, posate, piatti, cannucce, mescolatori per bevande e aste per palloncini—tutti prodotti che dovranno essere fabbricati esclusivamente con materiali sostenibili.

Brava, Europa!

 

Posted in Abitudini, Cucina italiana, Foto, Italia, Italiano, Storia | Leave a comment

The evolution of the straw

In the beginning, straws were actually made of straw…well, actually rye grass.  Then, in the 1880s, a resident of Washington, DC, decided he didn’t like the residue that the straw left in his mint julep.  So he made his own device by wrapping strips of paper around a pencil.  He then removed the pencil and glued the paper strips together.

His paper straw invention became the standard until the 1960s when more durable plastic straws began to dominate the market.  Other American innovations came to market like the flexible straw and flavored straws that dissolved as milk passed through them creating, for example, a chocolate-flavored drink.  Then the bright idea came to develop a line of cereal straws.  The idea was to drink milk through one large, tubular Fruit Loop or Cocoa Krispie.  Reviews were unkind.

Today plastic straws are on the cutting block.   American and Italian cities are banning their use for good reason.  They don’t decompose easily, and they are a major culprit in the 8 million metric tons of plastic that end up in the ocean each year.  Even McDonald’s substituted paper straws for plastic straws, and many people are trying to find alternatives—including those made from metal, bamboo, corn, and rice–to stop the flow of plastic pollution into the environment.

Italian ingenuity has come up with a solution:  pasta.  Bars in Italy are using bucatini—straight, tubular lengths of uncooked pasta—for all types of cold drinks.  Like paper, pasta straws last about an hour before softening up, but it decomposes overnight unlike paper straws, which take 30 to 60 days.  It is tasteless in cold drinks; it is not advisable for use in hot drinks unless you want a noodle dish or a tongue burn.

And now two companies are producing pasta straws:  Stroodles based in London and The Amazing Pasta Straw based in Malibu, California.  They are vegan, but not gluten-free.

Why do we need so many straws?  Of course, we need them for people who are not independent.  And they seem useful for smoothies. In the past, kids used candy sticks with a porous center to slurp juice from real lemons.  And some kids today bite off the ends and use red vines as straws.  For adults, drinking soft drinks and coffee in the car can be considered driving while distracted.

For Italy and the rest of Europe, the European Commission has gone further than the United States.  Following the initiative on plastic bags launched in 2015, the European Union is now turning its attention to all disposable plastic products which, together, represent 70% of marine litter in the oceans, seas and beaches of Europe.  The new rules will cover the prohibition of certain plastic products, in particular those where there are easily available and economically accessible alternatives.  Single-use plastic products will be excluded from the market; for example, the ban will apply to cotton buds, cutlery, plates, straws, beverage mixers and balloon rods—products that must be manufactured in the future exclusively with sustainable materials.

Brava, Europe!

 

 

 

 

 

 

 

 

Posted in Abitudini, California, Cucina italiana, English, Foto, Italia, Storia | 1 Comment

Espressioni inglesi che confondono gli italiani

Le espressioni idiomatiche possono essere difficili per gli studenti di qualsiasi lingua; possono essere confuse e semplici da incasinare, a volte con risultati divertenti o imbarazzanti. Ecco alcune espressioni inglesi che non possono essere tradotte in italiano con lo stesso significato. Le origini sono sorprendenti anche per alcuni madrelingua inglese.

Break a leg

Quando si dice a qualcuno in inglese di rompersi una gamba, si augura buona fortuna a quella persona. L’espressione ironica viene usata principalmente a teatro. Secondo la maggior parte delle superstizioni, una semplice buona fortuna in quel contesto avrebbe l’effetto opposto. Sebbene ricca di teorie che risalgono all’antica Grecia, l’origine è incerta. Uno dei più credibili origini si riferisce alla linea che divideva il palco dal dietro le quinte, che era conosciuta come leg o leg line. Superarla (rompere) significava far parte dello spettacolo, esibirsi di fronte al pubblico e, di conseguenza, essere pagati. In Italia, l’espressione più simile è “in bocca al lupo”. (Vedete il post del 3 gennaio 2019 sulle superstizioni.)

Get the wrong end of the stick

“Prendere l’estremità sbagliata del bastone” significa fare un cattivo affare, o talvolta fraintendere un’azione o una situazione, spesso con conseguenze spiacevoli. Il detto si riferisce ai bastoni da passeggio, in particolare, l’estremità che poggia a terra, che è spesso sporca e ricoperta di fango. Secondo alcuni, l’espressione proviene da un oggetto usato in epoca romana: un bastone con un pezzo di tessuto all’estremità che un tempo veniva usato nei bagni pubblici al posto della carta igienica. Prenderlo dalla parte sbagliata non era certamente gradevole. L’espressione italiana più simile è “prendere fischi per fiaschi”.

It’s raining cats and dogs“Piovono cani e gatti” deriva dall’antica abitudine di far riposare cani e gatti sui tetti delle case durante la stagione fredda. Quando pioveva pesantemente, gli animali trovavano difficile rimanere in equilibrio o ancorati al tetto e, di conseguenza, a volte cadevano a terra spaventando chi camminavano lungo i marciapiedi o i bordi della strada. L’espressione più simile in italiano è “piove a dirotto o piove a catinelle”.

It’s not my cup of tea“Non è la mia tazza di tè” nata nel diciannovesimo secolo, questa espressione è legata alla tradizione britannica del tè alle cinque. All’inizio era in senso positivo indicare qualcosa di veramente apprezzato o adatto. Negli anni venti del ventesimo secolo, la negazione fu aggiunta per indicare che qualcosa non è per noi o non importa. L’espressione italiana più simile è “non andare a genio” come in “questa tua idea non mi va a genio”, o “questa tua idea non mi va bene o non mi sta bene”.

Get your ducks in a rowL’espressione sembra aver avuto origine negli anni ’70 nei poligoni di tiro, che le anatre venivano utilizzate come l’obiettivi per addestrare le persone sull’uso delle armi da fuoco. Avere tutte le anatre di fila significava essere pronti a sparare. L’espressione italiana più simile è “fare mente locale”, che significa eliminare tutti gli altri pensieri e concentrarsi su una situazione o argomento. Ad esempio, se sei in ritardo e non riesci a trovare il tuo portafoglio, ti concentrerai o “farai mente locale “per cercare di ricordare dove l’hai visto l’ultima volta.

Feeling under the weatherQuesto detto è quasi sempre usato per indicare un vero malessere fisico, forse l’inizio di un raffreddore o dell’influenza, o quando si è molto stanchi; in alcuni casi, può indicare un umore o un malessere generale. L’espressione potrebbe aver avuto origine sulle navi inglesi che solcavano l’oceano; quando qualcuno a bordo si ammalava, il contagio colpiva spesso tanti marinai. I diari della nave non potevano contenere tutti i cognomi e quindi erano scritti nella colonna dedicata alle condizioni meteorologiche; cioè, sono stati scritti “sotto il tempo”. L’espressione italiana più simile è “essere giù di corda”.

Knock on woodLe persone che battano le nocche su un pezzo di legno sperano di sfuggire alla sfortuna. Si potrebbe anche usare quando una persona sta già avendo buona fortuna e non vuole rischiare il destino. L’origine è legata al folklore popolare, a rituali che coinvolgevano spiriti degli alberi sacri. Quando si cercava un po ‘di fortuna o una benedizione, era necessario svegliare gli spiriti benigni all’interno degli alberi bussando sul tronco. In Italia, l’espressione è “toccare ferro”.

Posted in Abitudini, Differenze culturali, Italia, Italiano, La Lingua, Storia | Leave a comment

English expressions that confound Italians

Idiomatic expressions can be difficult for students of any language; they can be confusing, confounding, and simple to mess up, sometimes with funny or embarrassing results.  Here are several English expressions that cannot be translated into Italian with the same meaning.  The origins are surprising even for some English-language speakers.

Break a leg

When you tell someone in English to break a leg, you are wishing that person good luck.  The ironic expression is used mainly in the theater.  According to most superstitions, a simple good luck in that context would have the opposite effect.  While rich in theories that date back to ancient Greece, the origin is uncertain.  One of the most credible refers to the line that divided the stage from behind the scenes, which was known as the leg or leg line.  To overcome (break) it meant to be part of the show, performing in front of the audience, and, consequently, to be paid.  In Italy, you should avoid saying “good luck” as in buona fortuna; it’s better to say in bocca al lupo “in the mouth of the wolf.”  (See the January 3, 2019 post on superstitions.)

Get the wrong end of the stick

Getting the wrong end of the stick means getting a bad deal, or sometimes misunderstanding an action or situation, often with unpleasant consequences.  The saying refers to walking sticks, in particular, the end that rests on the ground, which is often dirty and covered with mud.  According to some, the expression comes from an object used in Roman times:  a stick with a piece of fabric at the end that was once used in public baths instead of toilet paper.  Taking it from the wrong side was certainly was not pleasant.  The closest Italian expression is prendere fischi per fiaschi, “take whistles for flasks,” which means to exchange one thing for another not necessarily with dire consequences.  For example, if you are in Italy and ordered a pizza margherita and the waiter brought you instead a pizza capricciosa, you might say il cameriere ha preso fischi per fiaschi!”

It’s raining cats and dogs

This expression came from the old custom of having dogs and cats rest on the roofs of houses during the cold season.  When it rained heavily, the animals found it difficult to stay balanced or anchored to the roof and, as a result, they sometimes feel to the ground scaring those who walked along the sidewalks or roadsides.  The most similar expression in Italian is piove a dirotto or piove a catinelle, which simply suggests it’s raining “copiously” or “basins full.”

It’s not my cup of tea

Born in the nineteenth century, this expression is linked to the British tradition of five o’clock tea.  At first it was in the positive sense to indicate something really appreciated or suitable.  In the twenties in the twentieth century, the denial was added to indicate that something is not for us or does not matter.  The most similar Italian expression is non andare a genio as in questa tua idea non mi va a genio, or “this idea of yours doesn’t suit me or doesn’t sit well with me.”

Get your ducks in a row

The expression seems to have originated in the 1970s in shooting ranges, which ducks were used as targets to train people on the use of firearms.  Having all the ducks in a row meant being ready to shoot.  The most similar Italian expression is fare mente locale, which means to eliminate all other thoughts and to concentrate on a situation or topic.  For example, if you are late and can’t find your wallet, you will fare mente locale to try to remember where you last saw it.

Feeling under the weather

This saying is almost always used to indicate a real physical illness, perhaps the beginning of a cold or flu, or when you are really tired; in some cases, it can indicate a mood or general malaise.  The expression may have originated on English ships that sailed the ocean; when someone on board fell ill, the contagion often hit many sailors.  The ship diaries couldn’t accommodate all the surnames and hence were written in the column dedicated to weather conditions; that is, they were written “under the weather.”  The most similar Italian expression is essere giù di corda, literally “to be out of rope,” meaning to be worn out or down in the dumps.

Knock on wood

People who rap their knuckles on a piece of wood are hoping to stave off bad luck.  It might be spoken when a person is already experiencing some good fortune and does not want to tempt fate.  The origin is linked to popular folklore which included rituals involving spirits of sacred trees.  When looking for a bit of luck or a blessing it was necessary to wake up the benign spirits inside the trees by knocking on the trunk.  In Italy, the expression is toccare ferro, that is, “to touch iron.”

Posted in Abitudini, Differenze culturali, English, Italia, Storia | Leave a comment